Fen-Edebiyat Fakültesi
Prof. Dr. Claudia V. Angelelli, “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı webinarıyla İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 25 Mart Pazartesi günü “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı bir webinar düzenledi. Heriot-Watt Üniversitesi’nden Prof. Dr. Claudia V. Angelelli’nin konuşmacı olarak katıldığı webinarda toplum çevirmenliği konusu kapsamlı bir şekilde ele alındı.
Toplum çevirmenliğini hem akademik hem de uygulamalı olarak çalışma fırsatı bulan Prof. Dr. Claudia V. Angelelli, bir meslek olarak toplum çevirmenliğinde karşılaşılan sorunları kariyerinde edinmiş olduğu kuramsal ve pratik bilgiler ışığında katılımcılarımızla beraber tartıştı. Hastanelerden doğal afet yerlerine kadar pek çok ortamda kendine yer bulan toplum çevirmenliğinin birçok etik sorunu da beraberinde getirdiğini vurgulayan Prof. Dr. Claudia V. Angelelli, söz konusu sorunları gerçek hayatta deneyimlediği örneklerle sentezleyerek dinleyicilerle paylaştı.
Dünyanın her geçen gün daha da globalleştiğini ve globalleşmenin farklı toplumları birbirine yaklaştırdığını belirten Angelelli, çevirmenlerin de bu bağlamda yalnızca bir “dil çalışanı” olmaktan ziyade “arabulucu” ve “müzakereci” rollerini üstlendiğini belirtti. İki farklı kültür arasında bir “arabulucu” olarak yer alan çevirmenin hastane ortamlarında hasta – sağlık çalışanı gibi kimselere hizmet ederken içinde bulunulan durumlardan dolayı söz konusu rolünün daha da zorlaşabileceğini ifade etti. Toplum çevirmenliğinin sosyal hak ve hizmetlerden ayrı düşünülemeyeceğinden ötürü çeviri sürecindeki etik problemler hem çevirmen hem de hizmetlerden faydalanan kişiler perspektifinde irdelendi.
Pek çok akademisyen, öğrenci ve profesyonel çevirmenin ilgi gösterdiği etkinlik, katılımcılardan gelen soruların yanıtlanmasıyla beraber son buldu.
HABER |TÜM HABERLER
Fizik Bölümü Erasmus Anlaşması
Sevgili İzmir Ekonomi Üniversitesi Fizik Bölümü Öğrencileri, Üniversitemiz, Fransa'da bulunan University Paul Sabatier Toulouse 3 ile Erasmus anlaşması imzalamıştır. Erasmus anlaşmaları sayesinde yurt dışı deneyimi yaşayabilir,
Fen-Edebiyat Fakültesine Ödül Yağmuru!
İzmir Ekonomi Üniversitesi’nde 2022-2024 yılları arasında profesörlük, doçentlik ve doktor öğretim üyeliği kadrolarına atanan akademisyenler için düzenlenen Akademik Atama Töreninde Fen Edebiyat
İzmir Ekonomili Genç Çevirmenler Ödüllerine Kavuştu.
41 üniversiteden 125 öğrencinin İngilizce, Almanca ve Fransızca kategorilerinde yarıştığı Avrupa Birliği Başkanlığı “Genç Çevirmenler Yarışması”nın Sertifika Töreni 16 Nisan 2024 tarihinde
Kitap Tanıtımı ve Söyleşi: Görsel Sosyoloji
Sosyoloji Bölümü sizi “Görsel Sosyoloji: Kavramlar, Dönemler, Yöntemler” kitabının yazarı Doç. Dr. Gülbin Özdamar Akarçay ile gerçekleştireceği Kitap Tanıtımı ve Söyleşi etkinliğine
'Matematik'te Dünya Listesinde
İspanya merkezli derecelendirme kuruluşu Scimago Institutions Ranking, öğretim üyelerinin uluslararası çalışmaları, yayın sayıları ve bölümün eğitim içerikleri gibi birçok kriterlerde yaptığı detaylı
Kitap Tanıtımı ve Söyleşi: İnkılabı Nakşedecek Resimler
Sosyoloji Bölümü sizi “İnkılabı Nakşedecek Resimler” kitabının yazarı Dr. Bengü Aydın Dikmen ile gerçekleştireceği Kitap Tanıtımı ve Söyleşi etkinliğine davet ediyor. Tarih:
Etnomüzikolog Onur Sönmez’i konuk ettiğimiz sosyoloji seminerimizi gerçekleştirdik.
Etnomüzikolog Onur Sönmez’i konuk ettiğimiz sosyoloji seminerimizi gerçekleştirdik. Bu detaylı ve ilgi çekici sunum için kendisine çok teşekkür ediyoruz.
Prof. Dr. Claudia V. Angelelli, “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı webinarıyla İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünün konuğu oldu.
İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 25 Mart Pazartesi günü “Toplum Çevirmenliği: Uygulama ve Etik” başlıklı bir webinar düzenledi. Heriot-Watt Üniversitesi’nden Prof.