![731_carousel_tr.jpeg](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/banners/731_carousel_tr.jpeg)
Fen-Edebiyat Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Laboratuvarı
Bölümümüz Symposium Dil Laboratuarı sistemiyle çalışan, hem analog hem de dijital formatta eğitim materyali kullanmaya ve aynı anda 20 öğrenci ile eğitim yapmaya olanak tanıyan son teknoloji ürünü bir laboratuvara sahiptir. Tüm sözlü çeviri derslerini izlemeye imkân sağlayan bu sistemle sunumlar, grup aktiviteleri, anında medyaya bağlanıp güncel olayları, haberleri ve internet bağlantılarını çeviri ortamına aktarmak, öğrencilerin otomatik olarak aktivite kayıtlarını almak, öğrencilerin çalışmalarını denetlemek, değerlendirmek ve desteklemek mümkündür.
Mütercim Tercümanlık Bölümü olarak 2006’da zamanının son teknolojileriyle kurmuş olduğumuz Çeviri Laboratuvarımız Robotel Symposium sistemi ile sözlü çeviri çalışmalarında öğrencilerimiz için gerçek çalışma ortamına yakın bir öğrenme ortamı sunagelmiştir. 2010 yılından itibaren laboratuvarımıza dâhil edilen optik karakter tanıma teknolojileri, çeviri bellek sistemleri, ses tanıma ve metin okuma teknolojileri öğrencilerimizin yazılı çeviri alanında da teknolojik bakımdan yetkin olmalarını sağlamaktadır. En çok çeviri yapılan kurum olan Avrupa Birliği’nin de kullanmış olduğu Trados çeviri bellek sistemi en son sürümüyle (2014) laboratuvarımızda mevcut olup Bilgisayar Destekli Çeviri Çalışmaları dersi kapsamında müfredatımızda yer almaktadır. Bunların dışında OmegaT gibi açık kaynak kodlu yazılımlar da öğrencilere tanıtılmakta ve mesleki gelişimleri konusunda destek sunulmaktadır.
2014 yılı Ocak ayında bölümümüz, üniversite yönetimi ve Bilgi İşlem Müdürlüğünün de büyük desteğiyle mevcut laboratuvar sistemini Robotel SmartClass+ Dil laboratuvarı (http://www.robotel.com/en/smartclass_language.php) sistemiyle güncellemiş ve bu sistemi Türkiye’de kullanan ilk kurum olmuştur. Yazılı metinden sözlü çeviri, ardıl çeviri, eşzamanlı çeviri gibi farklı sözlü çeviri dersleri için geniş bir alıştırma yelpazesi sunan ve oldukça etkin bir şekilde çalışan bu sistem sayesinde öğrencilerimiz deneyimli akademik kadromuzla birlikte mesleğe en iyi şekilde hazırlanma imkânı elde etmektedirler. Türkiye’de farklı laboratuvar sistemleri kullanılmaktadır ancak bu sistem sadece bizim bölümümüzde mevcuttur.
Öğrencilerimiz laboratuvarda gerçek çalışma ortamlarına yakın bir donanımla tanışmaktadırlar. Gerek yazılı çeviride kullanılan teknolojileri öğrenerek gerekse otantik görsel-işitsel materyallerle ve simülasyon alıştırmalarıyla sözlü çeviri teçhizatı ve ortamını koklayarak kariyerlerine bir adım önde başlama imkânını elde etmektedirler. Mezunlarımız özel şirketlerde, devlet kurumlarında, bankalarda, ticaret odalarında, belediyelerde, eğitim kurumlarında yazılı ve sözlü çevirmen olarak görev yapmaktadırlar.
Çeviri Laboratuvarında verilen dersler:
- Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
- Ardıl Çeviri I-II
- Eşzamanlı Çeviri
- Görsel İşitsel Çeviri
- Bilgisayar Destekli Çeviri Çalışmaları
- Sözlü Çeviri Çalışmaları
- Toplum Çevirmenliği
- Bilgisayar Destekli Çeviri ve Yerelleştirme
Detaylı bilgi: Simultane Çeviri Laboratuvarımız (https://dti.ieu.edu.tr/tr/laboratuvarimiz )
HABER |TÜM HABERLER
![İzmir Ekonomi’de ‘Çeviribilim’ Buluşması İzmir Ekonomi’de ‘Çeviribilim’ Buluşması](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9288_1_th.jpeg)
İzmir Ekonomi’de ‘Çeviribilim’ Buluşması
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, kuruluşunun 20’nci yılında süreklilik arz eden, çoğulcu bir yaklaşımla ‘Ulusal Çeviribilim Kurultayı’ serisi
![Çeviribilim Kurultayında Latife Tekin ile Söyleşi ve İmza Saati Çeviribilim Kurultayında Latife Tekin ile Söyleşi ve İmza Saati](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9274_1_th.jpeg)
Çeviribilim Kurultayında Latife Tekin ile Söyleşi ve İmza Saati
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından gerçekleştirilen I. Ulusal Çeviribilim Kurultayına, 28 Haziran 2024’te davetli konuşmacı olarak katılan ünlü
![Çeviribilimde İzmir Ekonomi Buluşması Çeviribilimde İzmir Ekonomi Buluşması](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9273_1_th.jpeg)
Çeviribilimde İzmir Ekonomi Buluşması
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü kuruluşunun 20. yılında süreklilik arz eden, çoğulcu bir yaklaşımla Ulusal Çeviribilim Kurultayı serisini başlattı
![FONCIMED Uluslararası Araştırma Ağına Üyelik FONCIMED Uluslararası Araştırma Ağına Üyelik](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9256_1_th.jpeg)
FONCIMED Uluslararası Araştırma Ağına Üyelik
İzmir Ekonomi Üniversitesi Sosyoloji Bölümü olarak FONCIMED Uluslararası Araştırma Ağı'na katıldığımızı duyurmaktan mutluluk duyarız.
![Sosyoloji Bölümü Bitirme Projeleri Poster Sunum Etkinliğimiz Sosyoloji Bölümü Bitirme Projeleri Poster Sunum Etkinliğimiz](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9217_1_th.jpeg)
Sosyoloji Bölümü Bitirme Projeleri Poster Sunum Etkinliğimiz
SOC 498 Dersi Öğrenci Poster Sunumları ve Pizza Partisi etkinliğimizi gerçekleştirdik. Öğrencilerimizin çalışmalarını dinledik, döneme birlikte veda ettik. Katılan tüm arkadaşlarımıza teşekkür
![Yeni Erasmus Ortağı Panteion University of Social and Political Sciences'da Uluslararası Konferans Yeni Erasmus Ortağı Panteion University of Social and Political Sciences'da Uluslararası Konferans](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9218_1_th.jpeg)
Yeni Erasmus Ortağı Panteion University of Social and Political Sciences'da Uluslararası Konferans
Bölüm Erasmus Anlaşmalarımıza bir yenisi olarak dahil edilen Panteion University of Social and Political Sciences tarafından organize edilen Ethnographies of Capitalism Uluslararası
![Sosyoloji Semineri: Mehmet Barış Albayrak - “Antroposen Tartışmaları Bağlamında Özneyi Yeniden Düşünmek” Sosyoloji Semineri: Mehmet Barış Albayrak - “Antroposen Tartışmaları Bağlamında Özneyi Yeniden Düşünmek”](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9233_1_th.jpeg)
Sosyoloji Semineri: Mehmet Barış Albayrak - “Antroposen Tartışmaları Bağlamında Özneyi Yeniden Düşünmek”
Sosyoloji Bölümü olarak sizleri Dr. Mehmet Barış Albayrak tarafından verilecek "Rethinking the Subject in the Context of Anthropocene Debates" konulu seminere davet
![4. Sınıf Öğrencilerimizden ETI 470 dersi kapsamında "Yeniden Çevirilerin Yanmetinsel Analizi" Başlıklı Poster Sergisi 4. Sınıf Öğrencilerimizden ETI 470 dersi kapsamında "Yeniden Çevirilerin Yanmetinsel Analizi" Başlıklı Poster Sergisi](https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/images/uploads/haber/9244_1_th.jpeg)
4. Sınıf Öğrencilerimizden ETI 470 dersi kapsamında "Yeniden Çevirilerin Yanmetinsel Analizi" Başlıklı Poster Sergisi
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 4. sınıf öğrencileri, ETI 470 Çeviri Tarihi dersi kapsamında "Paratextual Analysis