ÇEVİRİ, ÇEVREYİ GÖRMEDİ!

Çocuk edebiyatı çevirilerinde, çevre bilincinin göz ardı edildiği ortaya çıktı. İngilizceden Türkçeye çevrilen çocuk edebiyatı kitaplarını inceleyen uzmanlar, çevre, bitki, doğayla ilgili sözcüklerin azaltıldığını, çocuk okurların başka kültürlerle tanışmasının önüne geçildiğini belirtiyor.
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi ve Proje Yürütücüsü Doç. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner, çevirinin kültürler arası etkileşimde önemli bir araç olduğunu belirterek, “Çocuk kitaplarındaki çevre okuryazarlığının çeviri kitapları yoluyla kültürlerarası aktarımını incelemek istedik. Projede, İngilizceden Türkçeye çevrilen doğada serüven, hayvan/doğa sevgisi, doğanın keşfi gibi temalara sahip 10 çocuk edebiyatı klasiğinin 94 yeniden çevirisini inceliyoruz. Çevirilerin, çevre okuryazarlığı, çevre bilgisi ve çevreye yönelik tutum aktarımlarını araştırıyoruz. Çalışmalarımızda, çeviri eserlerde çevreye ilişkin sözcük çeşitliliğinin özgün eserlere göre daha az olduğu görüyoruz. Özgün eserlerdeki sözcük çeşitliliği çeviri eserlerde daha az görülüyor. Özgün eserlerde verilen çevre odaklı bilgi azaltılarak Türkçeye aktarılıyor” dedi.
Doç. Dr. Yetkiner, TÜBİTAK projesi olarak çalışmaları yürüttüklerini, Ankara Üniversitesi Bioistatistik Bölümü’nden Prof. Dr. Yasemin Yavuz, İEÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nden Yrd. Doç. Dr. Derya Duman’ın yer aldığını, Araş. Gör. Merve Avşaroğlu ile öğrenciler Elifnur Uysal ve Osman Tufan’ın da bursiyer olarak görev üstlendiğini kaydetti. “Vahşetin Çağrısı”, “Mercan Adası”, “Define Adası”, “Siyah İnci”, “Al Midilli”, “Orman Çocuğu”, “Korkusuz Kaptanlar”, “Gizli Bahçe”, “Sineklerin Tanrısı” ve “Söğütlükte Rüzgâr” kitaplarını incelediklerini ifade eden Doç. Dr. Yetkiner, çalışmanın hem eğitsel hem de yazınsal açıdan çocuk edebiyatında bir boşluğu dolduracağına dikkat çekti. Doç. Dr. Yetkiner, şunları söyledi:
“Bu kitapların 1928 harf devriminden 2010 yılına kadarki döneme yayılan yeniden çevirilerine ulaştık. Bitki ve hayvan örtüsü, yeryüzü şekilleri, coğrafi şekiller, doğal afetler, hava koşullarının özgün metinden Türkçeye nasıl aktarıldığını inceliyoruz. Bazı çevirilerde tek tek hayvan veya bitki adları yerine kapsayıcı terimlerin kullanıldığını gördük. Örneğin Korkusuz Kaptanlar kitabında bahsedilen ringa balığı, morina balığı gibi belirli türdeki balık adları yerine ‘balık’ sözcüğü kullanılıyor. Benzer şekilde farklı ağaç türleri için ağaç denilip geçiliyor. Bu tür tercihler çocuk okurun başka kültürlerle tanışmasını engelliyor ve metnin egzotikliğini yitirmesine yol açıyor.”
HABERTÜM HABERLER

Mezunumuz Dr. Cansu Sönmez'i Bölümümüzde Ağırladık
13 Ekim 2025 Pazartesi günü, bölümümüzün ilk mezunlarından Dr. Cansu Sönmez’i, İEÜ Sosyoloji Kulübü tarafından düzenlenen etkinlik kapsamında ağırlama fırsatı ...

Dünya İstatistik Günü Etkinliği – İzmir Ekonomi Üniversitesi Matematik Bölümü
İzmir Ekonomi Üniversitesi Matematik Bölümü olarak, Dünya İstatistik Günü’nü kutlamak üzere 20 Ekim 2025 Pazartesi günü saat 13.00’te D Blok ...

22. Ulusal Psikoloji Kongresi'ndeydik!
3-5 Ekim 2025 tarihleri arasında Bursa'da düzenlenen, teması “Değişen Toplum, Dönüşen Birey” olan 22. Ulusal Psikoloji Kongresi’ne bölümümüz yoğun bir katılım ...

İzmir Ekonomi Üniversitesi’nde Profesör Guy Standing: “Prekarya” Üzerine
Geçtiğimiz Pazartesi günü İzmir Ekonomi Üniversitesi Sosyoloji Bölümü olarak Profesör Guy Standing’i ağırlama fırsatı bulduk. Standing, konuşmasında yeni bir toplumsal sınıf ...

Dünya Çeviri Gününü “Sağlık Çevirmenliği” Paneli ile Kutladık
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 30 Eylül 2025 Salı günü Dünya Çeviri Günü’nü “Yükselen Bir Alan: ...

Profesör Guy Standing Söyleşisi: “The Precariat: Rentier Capitalism's Dangerous Class”
İzmir Ekonomi Üniversitesi Sosyoloji Bölümü, Güz 2025 öğretim döneminin ilk konuşmacısı olarak çalışma hayatı ve güvencesiz çalışmayla ilgili öncü çalışmalarıyla ...

Calculus’a Güçlü Bir Başlangıç: Precalculus Dersi Başlıyor!
Matematik Bölümü ile Öğrenme ve Öğretme Merkezi (TLC) iş birliğiyle hazırlanan Precalculus dersi, sizleri Calculus dersine sağlam bir temel ile ...

İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ GÜZELBAHÇE KAMPÜSÜ
DetaylarKÜRESEL KARİYER
İzmir Ekonomi Üniversitesi, dünya çapında bir üniversiteye dönüşürken aynı zamanda küresel çapta yetkinliğe sahip başarılı gençler yetiştirir.
Daha Fazlası..BİLİME KATKI
İzmir Ekonomi Üniversitesi, nitelikli bilgi ve yetkin teknolojiler üretir.
Daha Fazlası..İNSANA DEĞER
İzmir Ekonomi Üniversitesi, toplumsal fayda üretmeyi varlık nedeni olarak görür.
Daha Fazlası..