Doç. Dr. Özgür Şen Bartan ile Çeviri Kalitesi Üzerine: Düzeltme ve Post-editing Süreçleri

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 20 Mayıs 2025 Salı günü “Çeviriyi İyileştirmek: Çeviri Düzenleme ve Post-edit Süreçlerine Bir Bakış” başlıklı seminerde Doç. Dr. Özgür Şen Bartan’ı konuk etti.
Etkinlik, Arş. Gör. Dr. Nazlıgül Bozok’un açılış konuşmasıyla başladı. Ardından, öğrencimiz Gözde Cenk’in Doç. Dr. Şen Bartan’ı tanıtmasıyla sunuma geçildi. Konuşmasına çeviri düzeltme ile post-editing arasındaki temel farklara değinerek başlayan Şen Bartan, bu iki süreci hem kuramsal hem de uygulamalı yönlerini etkileşimli biçimde ele aldı.
Sunumun ilk kısmında, Brian Mossop’un çeviri düzeltmeye ilişkin tanımı temel alınarak, çeviri metinlerinin yalnızca dilbilgisel değil; aynı zamanda anlamsal, içeriksel ve biçimsel açılardan da değerlendirilmesi gerektiği vurgulandı. Mossop’un düzeltme parametreleri doğrultusunda; doğruluk, tamlık, akıcılık, hedef kitleye uygunluk, metin türüne özgü dil kullanımı, deyimlerin aktarımı, yazım kuralları ve görsel sunum gibi ölçütler ele alındı.
Seminerin ikinci yarısında ise, yapay zekâ destekli çeviri teknolojilerinin yaygınlaşmasıyla birlikte önem kazanan post-editing süreci tanıtıldı. Şen Bartan, makine çevirisi çıktılarının insan eliyle düzeltilmesine dayanan bu sürecin iki temel türüne dikkat çekti. Hafif post-editing’in yalnızca anlam bozukluklarını giderdiğini; tam post-editing’in ise stil, dilbilgisi, noktalama ve terminoloji gibi unsurları da kapsayan daha kapsamlı bir müdahale gerektirdiğini ifade etti. TAUS (Translation Automation User Society) yönergeleri doğrultusunda yapılan bu ayrımı, örneklerle somutlaştırdı. Ayrıca, post-editing sırasında karşılaşılan cinsiyet ve çoğulluk uyumsuzlukları, homonimlerin yanlış çevrilmesi, yapay sözdizimi ve dil bilgisel hatalar gibi yaygın sorunlara da değindi.
Sunumun son kısmında Doç. Dr. Şen Bartan, insan çevirisi ile makine çevirisi örneklerini karşılaştırdı. Ayrıca katılımcılarla, post-editing sürecinde izlenmesi gereken adımları içeren pratik bir rehber paylaştı. İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin yanı sıra üniversite dışından katılımcıların da ilgi gösterdiği seminer, soru-cevap bölümüyle sona erdi.
HABERTÜM HABERLER

SOC 498 Sosyoloji Projesi II Dersi Poster Sunumları Gerçekleştirildi
Sosyoloji Bölümü'nün lisans son sınıf öğrencileri, SOC 498 Sosyoloji Projesi II dersi kapsamında hazırladıkları araştırma projelerini poster sunumlarıyla paylaştılar. Öğrenciler, ...

İEÜ’de “Yeniden Çevirilerde Kültürel Ögeler” Sergisi
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 4. sınıf öğrencileri, ETI 470 Çeviri Tarihi dersi kapsamında ...

Öğrencimizden Poster Sunumunda Büyük Başarı
İzmir Ekonomi Üniversitesi Matematik Bölümü lisans öğrencilerinden Alican AKCA, Yıldız Teknik Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi tarafından 21 Mayıs 2025 tarihinde ...

Gastronomi ve Sosyoloji Buluşması
Lezzet dolu bir sohbetle gastronominin sosyolojik yönlerini ele aldığımız panelimizi başarıyla gerçekleştirdik. ...

Doç. Dr. Özgür Şen Bartan ile Çeviri Kalitesi Üzerine: Düzeltme ve Post-editing Süreçleri
İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 20 Mayıs 2025 Salı günü “Çeviriyi İyileştirmek: Çeviri Düzenleme ve Post-edit Süreçlerine ...

Sosyoloji Öğrencileri Poster Sunumu
Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Bölümü 4. sınıf öğrencilerinin çalışmalarından oluşan SOC 498 Mezuniyet Poster Sunumu etkinliği 21 Mayıs 2025 Çarşamba günü ...

I. Uygulamalı Matematik ve İstatistik Çalıştayı Başarıyla Tamamlandı
İzmir Ekonomi Üniversitesi Matematik Bölümümüz tarafından düzenlenen I. Uygulamalı Matematik ve İstatistik Çalıştayı, 10 Mayıs 2025’te yoğun ilgiyle gerçekleşti. ...

Atölye çağrısı!
İzmir Büyükşehir Belediyesi'nden Uzman Sosyolog Yelda Simsir'in yönetiminde Ayrımcılık ve Nefret Söylemi üzerine gerçekleştirilecek atölye etkinliğine tüm bölüm öğrencilerimiz davetlidir. ...

YENİ GÜZELBAHÇE KAMPÜSÜMÜZ
DetaylarKÜRESEL KARİYER
İzmir Ekonomi Üniversitesi, dünya çapında bir üniversiteye dönüşürken aynı zamanda küresel çapta yetkinliğe sahip başarılı gençler yetiştirir.
Daha Fazlası..BİLİME KATKI
İzmir Ekonomi Üniversitesi, nitelikli bilgi ve yetkin teknolojiler üretir.
Daha Fazlası..İNSANA DEĞER
İzmir Ekonomi Üniversitesi, toplumsal fayda üretmeyi varlık nedeni olarak görür.
Daha Fazlası..